Перевод "Наждачная бумага" на английский
Наждачная
→
Adjective of наждакнаждачная
Произношение Наждачная бумага
Наждачная бумага – 30 результатов перевода
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками.
И, чтобы повысить чувствительность кожи на животе и бёдрах, натираем их наждачной бумагой.
Очень возбуждающе.
We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from a broken pine cone.
We get undressed and so as to heighten the sensibility of the skin on the stomach and thighs, we brush it with emery paper.
It's quite arousing.
Скопировать
А теперь давайте оденемся.
Олли, а где у нас наждачная бумага? Наждачная бумага?
- В том ящике.
Now, let's get dressed.
- Say, Ollie, where's the sandpaper?
- In that locker.
Скопировать
Начнем сейчас, сию секунду!
Миссис Пирс, уведите ее и поскребите - можно даже наждачной бумагой.
Хорош ли огонь на кухне?
We'll start today. This moment.
Take her away and clean her. Sandpaper, if it won't come off.
Is there a fire in the kitchen?
Скопировать
Ура!
- Можно и мне наждачной бумаги?
Перестань смотреть по сторонам, давай лучше работай!
- Hooray.
- Can I have the sand paper?
Stop looking around and get to work. Come on.
Скопировать
- Иди сюда.
Смотри, здесь наждачная бумага. Ошкурь этот красный "Москвич".
A когда закончишь, если тебе что-то нужно, приходи.
Come here.
Look, you have this emery here, go and do this red Moskvitch outside.
When you finish, if you need something,
Скопировать
Что за борода!
Я уверена, она царапает, как наждачная бумага.
Кто ты?
What a beard!
I´m sure it scratches like sandpaper.
And who are you?
Скопировать
В противном случае, ты себя обманываешь.
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты
- Роджер попросил меня переспать с его лучшим другом.
Otherwise, you're deceiving yourself.
Like a woman who says she still loves you... when she's as dy as sandpaper... and you remember how she'd be dripping... if you so much as kissed her on the neck.
Roger had me sleep with his best friend.
Скопировать
Я испытываю... отвращение к песку, забивающемуся во все возможные отверстия.
Можно просто засунуть лист наждачной бумаги себе в штаны, и получить тот же результат.
Что ж, не буду мешать вам, развлекайтесь!
I have a, er, an aversion to sand taking refuge in every bodily orifice.
Might as well stick a sheet of sandpaper down your trousers and have done with it.
Well, I'll leave you to...have fun!
Скопировать
Стерты.
Как наждачной бумагой.
Он приносит инструменты.
Ground off.
Like with sandpaper.
He brings tools.
Скопировать
Нет, все в порядке.
Папуль, я нашла наждачную бумагу.
Это тетя.
No, it's all right.
Daddy, I found the sandpaper.
It's a lady.
Скопировать
Дай мне немного взбитых сливок и детские ножницы.
Не волнуйся, мне нужны только зажигалка и немного наждачной бумаги.
Ладно, попробуем бритвой.
Get me some whip cream and a safety scissors.
Don't worry, all I need is a cigarette lighter and some sandpaper.
All right, let's just use a razor.
Скопировать
- Шарики для настольного тенниса.
- Хранить коробки наждачной бумаги.
Для меня они остаются просто господами, которые держат ручки... И пишут на листах бумаги...
- Table tennis balls.
- Kept in sandpaper boxes.
For me, they remain gentlemen who hold pens and write on sheets of paper
Скопировать
Или как масло с водой.
- Или как наждачная бумага с голой задницей.
- Грубо.
Yeah. - Oil and water.
- Sandpaper and bare ass.
- That's gross. That's just gross.
Скопировать
Я не трогал носорогов в последнее время.
Но, думаю, походило на наждачную бумагу.
А заднебрюшие, хвост, сегментирован как у скорпиона?
Was it rough, uh, like a rhinoceros?
I haven't felt any rhinos lately.
But, uh, it was course like sandpaper. And the metasoma, the tail, was it segmented like a scorpion?
Скопировать
Бендер, я думаю, что ты не особо протестовал.
Похоже, Бендер ненавидит человеков так же, как я ненавижу полировку сосков наждачной бумагой.
Всё в порядке, Бендер, это нормально покрывать человеков.
Bender. Me thinks not of protest too much.
It seems Bender hates humans the way I hate having my nipples polished with industrial sandpaper!
It's ok, Bender, Toeir is... Human.
Скопировать
Смотрите, обман в других видах спорта такой же.
Вспомните, когда Джо Некро Натер мячик наждачной бумагой?
Что-то выпало из его кармана.
You know, cheating in other sports wasn't all that different.
Remember when Joe Necro was hot-scuffing the ball with an emery board?
Something came out of his pocket. Chris:
Скопировать
Какой смысл заниматься всем этим в таком возрасте?
Моя кожа как наждачная бумага?
Я могу получить экзему домохозяйки?
You got pregnant, have so much work, but your tummy is getting bigger.
There is nothing you can do but accept it as your fate.
Fate...
Скопировать
А у Диавола грубые и черные.
Он касается тебя, как наждачная бумага.
...царапает спину, рвет нутро.
The devil, now, his hands is raw and black.
You can feel his touch like sandpaper.
...rub down your back and scar your guts.
Скопировать
Было довольно распространено снотворное в бутылках для воды.
зудящий порошок в свитерах и наждачная бумага в бандажах.
Ты бы заметил это, когда натягивал бандаж, хотя, я бы догадался.
Laxative in a water bottle was a very common one.
ltching powder in jumpers and sandpaper in the jockstrap.
You'd notice that when you pulled it on, though, I would guess.
Скопировать
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Какой наждачной бумагой?
Я думал у меня хороший аппетит.
Why don't you try rubbing your knees with sandpaper until they bleed... and then kneeling down in a pan of alcohol to pray?
What grit paper?
I thought I had a big appetite.
Скопировать
Да, прости.
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени
Какой наждачной бумагой?
Yeah, sorry.
Why don't you try rubbing your knees with sandpaper until they bleed... and then kneeling down in a pan of alcohol to pray?
What grit paper?
Скопировать
я могу взять тебя за руку, просто...
но они грубы, как наждачная бумага
Я не сильно сжимаю.
Yeah, well, I can take a lot of pressure, just...
It's rough as sandpaper.
A little pressure.
Скопировать
Я уверен что хорошая чистка с мылом и...
Наждачной бумагой
Что?
I'm sure a good scrubbing with soap and...
Sandpaper--
- What?
Скопировать
Вы с ума сошли? Нужно хотя бы надеть кожаную куртку!
Соль - вроде наждачной бумаги. Запросто сотрёт мясо до костей.
Я могу влезть в капсулу только в шерстяной рубахе.
You're crazy, you've got to wear at least a leather jacket on top.
You put the bike down on the salt, its like coarse sand paper... its going to rub your head right off.
I couldn't get into the shell... with anything bulkier than the shirt on my back.
Скопировать
Нет, спасибо.
Если мне нужен кокаиновый эффект, я спускаю в унитаз несколько десяток, а затем протираю ноздри наждачной
Можешь нормально заработать.
No, ta.
If I want the cocaine experience, I'll just go and flush a few tenners down the bog, and then sandpaper inside of me nostrils.
Make a good profit on this.
Скопировать
В добавок к тому, что оно рваное, я нашёл улики, предполагающие, что оно было резаным.
Теперь, когда я проводил эксперименты с проволочной щёткой, наждачной бумагой, ножём, ножницами... я
До этого момента.
In addition to it being snagged, I also found evidence that suggests that it was cut.
Now, all the tests that I've run... with the wire brush, sandpaper, knife, scissors... have all resulted in either fraying or cutting... but not both.
Till now.
Скопировать
Я знаю шутку намного смешнее твоей.
Она о слепом парне, который шёл по улице и нашёл наждачную бумагу.
Ужасная шутка.
I've got a much better joke than yours...
A blind guy finds some sandpaper in the street... and he feels it for a good... while thinking it's written in Braille, until he can't read any more and... he screams out: "Who wrote this shit!"
That's a terrible joke!
Скопировать
Продолжая качать кровь, независимо от ее количества
И когда она закончится, стенки твоих вен трутся друг об друга как наждачная бумага.
Это мучительно
Struggling to pump whatever blood remains.
And when it's gone, your veins rub together like sandpaper.
It's excruciating.
Скопировать
Вы должны были использовать толстые штаны.
Ну, я устал от использования штаны чертовски наждачная бумага.
Устойчивый свою задницу!
You should have worn coarser pants.
Well, I'm tired of wearing my fucking sandpaper pants.
Clench your ass!
Скопировать
Как и все мы.
Я пойду возьму наждачную бумагу.
Извините.
May we all.
I'm gonna go get some sandpaper.
Excuse me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Наждачная бумага?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наждачная бумага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение